Online translations: a risky business While it may seem the most convenient and cheapest option at the outset,
what many people do not realize is that using online translation tools often
ends up costing users a lot more money, time, and stress in the long run.
If you are simply looking to translate a few words for personal knowledge, or
use, you may find these tools useful. However, using these tools for professional or business purposes is very
risky, and could end up costing you or your business a lot more than just
money! You may have worked very hard build up the quality, recognition,
and reputation of your product or service in local markets. However, if you are
using a bad quality translation to reach out to customers in other
languages, your product or service will appear low quality and your potential
customers may not even take a second look. This is risk you run if choose to go
with an online translation. Literal Translations- Idioms,
cultural phrases/sayings, and jokes are translated literally which often makes
them incomprehensible. Robotic Translations- A computer
does not have command of the langue and this “robotic” feel will be reflected
in the translation. The text will be devoid of any feeling and emotion.
·
Incomprehensible Translations- Bad Grammar, syntax, conjugation and sentence structure mean that it
becomes very difficult to understand what is being relayed.
|