· Expect and allow interpreters to introduce their role and responsibilities to you, and in the other language to your client
· Whenever possible, provide background information for the interpreter to become familiar with the subject matter
· You will need extra time when working with an interpreter
· Avoid long, complex sentences.
· Speak clearly, loudly and at a moderate pace
· Talk directly to your client/patient not to the interpreter
· Do not ask the interpreter for his/her opinion
· For long assignments, provide a break as accuracy declines with time (simultaneous after 30 minutes, consecutive after 90 minutes)
· Pause frequently to allow the interpreter to render all the information (remember that studies have shown that it takes an average of 8 seconds to process a segment of information)
· Be aware of non-verbal communication
· Encourage the interpreter to clarify terms
· Some words do not have an exact translation into the foreign language; the interpreter will provide a paraphrase.
· Remember not to say anything in front of the client that you do not want interpreted
· Expect the interpreter to use tools such as dictionaries and note pads
· Be aware of possible administrative necessities – signing forms, filling out feedback forms